Chi sono

Ciao! Mi chiamo Carmen Moya, e sono traduttrice, copywriter e transcreator. Mi sono specializzata in transcreation spinta dalla curiosità, ed aiutata da una buona dosi di costanza, tempo, creatività, dinamismo e coraggio.
In seguito a diverse esperienze nel mondo della traduzione giurata e della redazione contenuti nell’ambito moda e società, un Master in Relazioni Internazionali e diversi soggiorni all’estero mi sono trasferita a Londra. A Londra ho avuto l’occasione di lavorare come copywriter per una ditta di servizi IT e di cominciare a collaborare con varie agenzie internazionali di pubblicità. Inoltre, mi sono fatta contagiare dallo spirito creativo della capitale britannica, crogiolo di tendenze e correnti artistiche.
Finalmente sono tornata a Malaga, la mia città natale, con la certezza di essere cresciuta all’estero, sia a livello professionale che personale. Qui posso continuare a fare di ciò che amo un mezzo e uno stile di vita: viaggiare da una cultura all’altra senz’altro mezzo di trasporto che le parole; senz’altro bagaglio che la sensibilità e la conoscenza necessarie per arrivare a destinazione con un percorso ben tracciato.
Sono transcreator. Di conseguenza, devo combinare le migliori tecniche del creativo pubblicitario, dello specialista in marketing, e naturalmente, del traduttore puro con anima di linguista. Mi spingono una creatività, un’irrequietezza e una curiosità incessanti. Lavoro dall’inglese, il tedesco e l’italiano verso lo spagnolo e mi specializzo in transcreation e nell’adeguamento culturale e linguistico di contenuti pubblicitari e di marketing. Inoltre gestisco progetti multilinguistici IT e lavoro come copywriter creando contenuti per diversi mezzi di comunicazione.